December 31, 2009

we twa hae run about the braes


LISTEN:





all photos mine



Auld Lang Syne
Robert Burns


Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne?

CHORUS:
For auld lang syne, my jo,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

And surely ye’ll be your pint-stowp!
and surely I’ll be mine!
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

CHORUS

We twa hae run about the braes,
And pu’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary foot,
sin auld lang syne.

CHORUS

We twa hae paidl’d i' the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid ha roar’d
sin auld lang syne.

CHORUS
And there’s a hand, my trusty fiere!
and gie's a hand o’ thine!
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.

CHORUS


Auld Lang Syne
English Translation

Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne?

CHORUS:
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.

And surely you’ll buy your pint cup!
and surely I’ll buy mine!
And we'll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

CHORUS

We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine;
But we’ve wandered many a wearyfoot,
since auld lang syne.

CHORUS

We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.

CHORUS

And there’s a hand my trusty friend!
And give us a hand o’ thine!
And we’ll take a right good-will draught,
for auld lang syne.

CHORUS

*The song's Scots title may be translated into English literally as "old long since", or more idiomatically, "long long ago"[3] or "days gone by". The phrase "Auld Lang Syne" is also used in similar poems by Robert Ayton (1570–1638), Allan Ramsay (1686–1757), and James Watson (1711) as well as older folk songs predating Burns.[4] Matthew Fitt uses the phrase "In the days of auld lang syne" as the equivalent of "Once upon a time..." in his retelling of fairy tales in the Scots language. -from wikipedia



http://confessionsofasineater.blogspot.com/

4 comments:

boops said...

happy new year! i love your photos! especially the one with the field of sheep and cloudy sky...lovely! :)

helle - pirettehuset.dk said...

You are a true professional in the art of photography! I love them all, if I have to pick some favorites it will be the one with the 2 benches at the waterfront, the 2 women and the rainbow and the sailship in the window of a church/castle. So brilliant, Susan!

Looking forward to much more coming from you this year!

Hugs Helle

susan said so said...

Thank you both for your sweet words!

The photos are all ones I took in Scotland last summer. The two women are me and my sister, rain-soaked and shivering, but happy.

Marsha said...

Beautiful photos! I remember where each and every one was taken. My favorite is the lineful of pegged clothes at the Iona hostel.

Happy New Year! I love you!

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin